During your matura exam you are likely to deal with texts connected with crime, offence and punishment. You can be required to:

  • answer questions concerning a written text or recording dealing with the topic of crime;
  • fill in the gaps in a test assessing your lexical and grammatical knowledge;
  • relate a story concerning crime.

Vocabulary connected with crime

Crimes and Offences

  • crime – zbrodnia; przestępstwo
  • capital crime – przestępstwo zagrożone karą śmierci
  • non-capital crime – przestępstwo niezagrożone karą śmierci
  • crime rate – wskaźnik przestępczości
  • crime wave – fala przestępczości
  • organized crime – przestępczość zorganizowana
  • petty crime – występek
  • political crime – przestępstwo polityczne, przestępstwo z pobudek politycznych
  • white collar crime – przestępstwo urzędnicze
  • to commit a crime – popelnić zbrodnię/ przestępstwo
  • to convict someone of a crime – uznawać kogoś winnym popełnienia przestępstwa
  • reconstruction of a crime – rekonstrukcja zbrodni
  • offence – przestępstwo, przewinienie, wykroczenie
  • arrestable offence – przestępstwo zagrożone aresztem
  • capital offence – przestępstwo zagrożone karą śmierci
  • criminal offence – przestępstwo karne
  • non-capital offence – przestępstwo niezagrożone karą śmierci
  • notifiable offence – przestępstwo podlegające zgłoszeniu
  • offence against proparty – przestępstwo przeciwko mieniu
  • offence against public order – przestępstwo przeciwko porządkowi publicznemu
  • offence against the person – przestępstwo przeciwko życiu i zdrowiu
  • offence against the state – przestępstwo przeciwko państwu
  • public order offence – przestępstwo przeciwko porządkowi publicznemu
  • summary offence – występek
  • traffic offence – przewinienie drogowe
  • indictable offence – przestępstwo podlegające oskarżeniu publicznemu
  • non-arrestable offence – przestępstwo niezagrożone aresztem bez nakazu

Uwaga!
Czasowniki to rob i to steal są często mylone.

  • Czasownik steal znaczy kraść, ukraść, np.:
    She stole my money. (Ukradła moje pieniądze).
  • Rob natomiast znaczy rabować, obrabować, np.:
    They robbed a bank. (Obrabowali bank.)
    They robbed the poor old lady of all her money. (Obrabowali tę biedną starszą panią ze wszystkich pieniędzy.)

Other offences

  • drink (drunken) driving – jazda po spożyciu alkoholu
  • parking ticket – mandat
  • defamation – zniesławienie
  • slander – zniesławienie (ustne); obmowa, pomówienie
  • libel – zniesławienie (pisemne), paszkwil
  • trespasser – osoba wchodząca na czyjś teren bez zgody właściciela
  • breaking and entering – kradzież z włamaniem
  • assault (on/ upon) – atak (na)
  • assault and battery – naruszenie nietykalności osobistej
  • drug dealer – diler narkotyków
  • pusher – diler narkotyków
  • juvenile delinquent – młodociany przestępca

Justice (wymiar sprawiedliwości)

  • to bring somebody to justice – oddać kogoś w ręce wymiaru sprawiedliwości
  • police – policja
  • prosecutor – prokurator (BrE)
  • attorney – prokurator (AmE)
  • to arrest – aresztować
  • to apprehend – aresztować
  • apprehended – aresztowany
  • custody – areszt, zatrzymanie do rozprawy
  • to take somebody into custody – osadzić kogoś w areszcie

Uwaga!
Słowo police oznacza policję i zawsze występuje w liczbie mnogiej, np.:

  • The police were investigating a tremendous cause.
    Policja prowadziła śledztwo w ważnej sprawie kryminalnej.
  • The police are adopting a new public relations policy.

At Court (w sądzie)

  • trial – proces
  • charge – oskarżenie; oskarżać
  • confess oneself guilty – przyznawać się do winy
  • confess – przyznawać się do
  • convict – skazaniec, więzień
  • deny – zaprzeczać, wypierać się
  • enquiry – dochodzenie, śledztwo
  • plea bargaining – ugoda sądowa
  • plea – zarzut wysuwany w obronie
  • plead – bronić się w sądzie
  • plead guilty – przyznać się do winy
  • perjury – składanie fałszywych zeznań, krzywoprzysięstwo
  • suspect – podejrzany
  • to bring a charge of sth against sb – wnosić oskarżenie o coś przeciw komuś

People at court

  • accused – oskarżony
  • defendant – oskarżony, pozwany
  • witness – świadek
  • judge – sędzia
  • jury – ława przysięgłych
  • barrister – adwokat

Uwaga! Czasowniki takie jak convict, accuse, itd. mogą łączyć się z przyimkami. Użycie przyimka nie jest konieczne w przypadku prostego zdania, np.:

  • Finally, he was accused. (Wreszcie został oskarżony.)

Jeśli jednak zdanie wymaga rozwinięcia, dodania informacji o tym, o co ktoś został oskarżony, przyimek jest już niezbędny. Z czasownikiem accuse łączy się przyimek of:

  • Finally, he was accused of breaking and entering. (Wreszcie został oskarżony o kradzież z włamaniem.)

The sentence (wyrok)

  • evidence – dowód, dowody
  • sentence – wyrok
  • acquittal (a statement that an accused is not guilty) – uniewinnienie
    The judge announced the decision about his acquittal.
    Sędzia ogłosił decyzję o jego uniewinnieniu.
  • acquitted – uniewinniony
  • prison – więzienie
  • jail – więzienie (AmE, pot.)
  • cell – cela więzienna
  • eviction – eksmisja
  • internment (confining a person in jail without official statement or accusation) – internowanie
    He never really was himself again after the internment.
    Tak naprawdę nigdy już nie był sobą po internowaniu.
  • penal servitude – uwięzienie połączone z ciężkimi robotami
  • solitary confinement – cela jednoosobowa; osadzenie w celi jednoosobowej
  • probation (the period of time when a criminal is not sent to jail but obliged to behave properly) – okres próbny, kuratela sądowa
    He was put on probation and has been behaving carefully so far.
    Został poddany kurateli sądowej i jak dotąd zachowuje się ostrożnie.
  • life sentence – dożywocie
  • corporal punishment – kara cielesna
  • suspended sentence – wyrok w zawieszeniu
  • fine – mandat, grzywn

Uwaga!
Prison i jail należą do grupy rzeczowników, których w większości sytuacji nie poprzedzamy przedimkiem. Do tej kategorii należą również nazwy miejsc takie jak school, hospital, college. Jeśli mówimy, że ktoś idzie do szkoły (uczyć się, na lekcje), do szpitala ( w związku ze złym stanem zdrowia, na kurację, operację, itp.) lub do więzienia ( w celu odbycia kary), rzeczowników tych nie poprzedzamy przedimkiem:

  • She was sent to prison.
    Została posłana do więzienia.
  • He went to school after a long absence.
    Poszedł do szkoły po długiej nieobecności.

Jeśli jednak miejsca te występują w innym kontekście, np. wybieramy się do szpitala z wizytą lub do więzienia na widzenie, rzeczowniki te poprzedzamy przedimkiem:

  • Let’s meet at the hospital and visit Mary there.
    Spotkajmy się w szpitalu i odwiedźmy tam Mary.
  • The group decided to organize a concert in the prison.
    Grupa postanowiła zorganizować koncert w więzieniu.

Uwaga!
Podczas egzaminu maturalnego możesz spotkać się z zadaniem polegającym na uzupełnianiu luk w zdaniach z takimi „podchwytliwymi” czasownikami.

Poniższa lista pomoże Ci zapamiętać, z jakimi przyimkami łączą się następujące czasowniki:

  • to be accused of… – być oskarżonym o…;
  • to convict sb of sth – uznać kogoś winnym czegoś;
  • to confess sth/ to sth… – przyznać się do…;
    He confessed shoplifting.
    He confessed to shoplifting.
  • to charge somebody with something – oskarżać kogoś o coś;
  • to be found guilty of… – zostać uznanym winnym za…;
  • to be sentenced to… – zostać skazanym na…;
  • to be booked for something – być notowanym za coś;
  • to be suspected of… – być podejrzanym o…

 

Idioms connected with crime:

  • a fence – paser
  • to do a bunk – zniknąć, ukrywać się
  • to get off scot-free – uniknąć kary
    The burglar got off scot-free.
    Włamywacz uniknął kary. (Włamywaczowi uszło na sucho.)
  • joy-riding – stealing a car and driving it for fun; kradzież samochodu i jeżdżenie nim dla przyjemności
    Those guys are keen on joy-riding.
    Ci chłopcy lubią jeździć kradzionymi samochodami dla zabawy.
  • to catch someone red-handed – złapać kogoś na gorącym uczynku
  • to ccok the books – fałszować rachunki firmy

 

Facebook aleklasa 2