Gramatyka
Istnieje reguła gramatyczna dotycząca użycia przedimka określonego „the” przed nazwami gazet codziennych i tygodników. Tytuły gazet codziennych na ogół poprzedzone są przedimkiem „the” („The Washington Post”, „The Times”).
Tygodniki na ogół nie są poprzedzone przedimkiem („New Scientist”, „Newsweek”), niektóre jednak mają przedimek „the”
(„The Economist”).

Types of newspapers

newspaper – gazeta
daily – gazeta codzienna
weekly – tygodnik
magazine – tygodnik lub miesięcznik
journal – periodyk o tematyce naukowej lub zawodowej, np. “The English Teacher’s Journal”

There are papers in which you can find reliable news and minimum gossip. These papers are called quality papers.
On the other hand, papers that focus on scandal and gossip and publish big scandalizing photos are called popular newspapers or tabloids (brukowce).

Gramatyka
Zasady użycia przedimka określonego i nieokreślonego przed wyrazem „television” i „radio”:
Jeśli mówimy o telewizji jako o formie spędzania czasu, nie używamy przedimka:
How often do you watch TV? – Jak często oglądasz telewizję?
What’s on television tonight? – Co jest dziś wieczorem w telewizji?

Inaczej jest w przypadku radia:

My dad always listens to the radio while he’s driving. – Mój tata zawsze słucha radia, kiedy prowadzi samochód.
Jeśli mamy na myśli telewizor, wyraz „TV”, „television” itp. poprzedzamy przedimkiem:
I decided to get rid of the telly. – Postanowiłem pozbyć się telewizora.
She put the vase on the TV. – Postawiła wazon na telewizorze.
My cat loves sleeping on the TV set. – Mój kot uwielbia spać na telewizorze.

People
journalist – dziennikarz
columnist – felietonista
editor – redaktor
editor-in-chief – redaktor naczelny

Parts of a newspaper

headline – nagłówek
news report – skrót wiadomości
the editorial – artykuł wstępny
article – artykuł
feature article – artykuł niezwiązany z bieżącymi wydarzeniami, ale z określonym tematem, np. z procesami społecznymi, modą, nową technologią, nauką, itp.
coverage – reportaż
sports report – wiadomości sportowe
cartoon – komiks
crossword – krzyżówka
fashion – moda
small ads – drobne ogłoszenia
business news – informacje biznesowe
scandal – plotki
letters page – listy do redakcji
column – felieton
marmalade dropper
a newspaper article, photograph, etc. that has a great impact on the reader – artykuł, fotografia itp. w gazecie, które robią duże wrażenie na czytelniku
She’s well known for writing marmalade droppers. (Znana jest z tego, że pisze wstrząsające artykuły.)

Wordbuilding (Słowotwórstwo)
Nazwy zawodów takich jak “editor” to wyrazy utworzone od czasowników
opisujących dane czynności. Ilustruje to poniższa tabela: