Większość tekstów przeznaczonych do publikacji przechodzi etap językowej korekty. Podobnie jest z treściami w języku angielskim. Tyle, że w przypadku tekstów anglojęzycznych taką korektę nazywamy proofreadingiem. To proces, którym zazwyczaj zajmuje się native speaker. Dlaczego? Odpowiedź znajdziesz w artykule.
.

Posługujesz się dobrze angielskim? W takim razie bardzo prawdopodobne, że nie tylko mówisz, ale również piszesz w tym języku. Być może tworzysz artykuły prasowe, treści www, wpisy blogowe, materiały biznesowe, prezentacje czy… rozprawy naukowe. Nawet jeśli Twój angielski jest świetny, proofreading to absolutne must do przed publikacją. Korekta językowa wykonana przez osobę, dla której angielski jest językiem ojczystym sprawi, że Twój tekst zyska poprawne, spójne i naturalne brzmienie.

Proofreading czyli…

Rodzaj korekty albo weryfikacji treści napisanych w języku angielskim – to najprostsza definicja. Tekst, który oddaje się do proofreadingu jest zazwyczaj napisany lub przetłumaczony z innego języka przez osobę z dobrą znajomością angielskiego. To dlatego korekta wykonywana przez native speakera ma na celu ostateczne sprawdzenie treści przed publikacją oraz nadanie jej naturalnego brzmienia. W proofreadingu pod uwagę bierze się gramatykę, stylistykę, odpowiedni dobór słownictwa oraz (w niektórych przypadkach) również konteksty kulturowe. Native speaker czuwa nad spójnością, czytelnością i atrakcyjnością sprawdzanego tekstu.

Kiedy potrzebny jest proofreading?

Po opcję korekty wykonywanej przez native speakera warto sięgnąć w sytuacji, gdy chcemy publikować jakiekolwiek anglojęzyczne treści. Mowa o wszelkich tekstach przeznaczonych dla większej grupy czytelników, publikowanych np. w prasie, mediach czy w sieci. Niezależnie od tego, czy piszesz treści w języku angielskim jako osoba prywatna, czy tworzysz materiały dla biznesu lub instytucji, proofreading pozwoli Ci uniknąć wielu niepotrzebnych błędów. Poza tym dzięki oszlifowaniu treści przez osobę władającą angielskim jako pierwszym językiem, znacząco podniesiesz jakość swojego tekstu lub tłumaczenia. Proofreading to sprawdzony sposób na uzyskanie większej autentyczności i podniesienie walorów tekstu.

Proofreading tylko z native speakerem

Być może zastanawiasz się, dlaczego proofreadingu nie może robić ktoś, kto po prostu świetnie włada angielskim lub ma kierunkowe wykształcenie? Oczywiście, że osoba kompetentna może świetnie wykonać korektę językową. Jednak proofreading przeprowadzony przez native speakera daje o wiele większe możliwości. Osoba, dla której angielski jest językiem ojczystym sprawdza nie tylko poprawność językową i gramatyczną Twoich treści. Native speaker czuwa nad spójnością tekstu, doborem słów i frazeologizmów, właściwym stylem czy odpowiednim wykorzystaniem kodów kulturowych. Słowem – native speaker dba zarówno o cały wydźwięk, jak i każdy szczegół anglojęzycznej treści. Dzięki niemu Twoja publikacja będzie w pełni poprawna, spójna oraz atrakcyjna dla odbiorców. Ty z kolei będziesz mieć pewność, że publikujesz swój tekst w najlepszej możliwej wersji.

Wskazówka: Oddając tekst do proofreadingu, zaznacz kto jest jego odbiorcą, a także jaki jest cel i miejsce publikacji. Wszystkie dodatkowe informacje pomogą native speakerowi w pracy nad korektą.

Autor: Leah Morawiec. Native speaker z USA, mieszkająca od 10 lat w Polsce. Leah prowadzi szkołę języka angielskiego TalkBack, która poza nauką angielskiego online z native speakerami, oferuje także proofreading i korekty językowe angielskich tekstów.